时间:2018-09-28 阅读次数:
职称:副教授
学历:博士研究生
个人简介
现任山西大学外国语学院院长助理、山西大学MTI教育中心主任,硕士生导师,主讲本科英语专业课程《汉英翻译》和研究生课程《翻译理论基础》和《基础笔译》。2009年毕业于华东师范大学对外汉语学院语言学及应用语言学专业,获文学博士学位;2002.7-2003.5新加坡南洋理工大学国立教育学院PGDELT英语教学法研修班学员;2012.1-2012.7 英国曼彻斯特大学语言、语言学及文化学院翻译与跨文化研究中心高级访问学者。
研究方向
翻译理论与实践(汉英对比与翻译、翻译家研究、翻译教学)
科研项目
1.(参与)山西省社科联重点课题,基于大数据的山西民俗文化对外传播研究(SSKLZDKT2017013),20170831-20180630,0.1万元
2.(主持)企事业单位委托研究项目,文博资料翻译中的转译现象研究(01050217100039),20171001-20181001,1.6416万元
3.(主持)企事业单位委托研究项目,英语博物馆资料汉译研究(01050216110064),2016.11-2017.11, 6.04万元
4.(主持)企事业单位委托研究项目,汉语博物馆资料英译研究(01050215100056),2015.10-2016.10, 1.02万元
5. (主持)企事业单位委托研究项目,博物馆资料中文化词语英译研究(01050215010005),2015.2-2016.2, 3.02万元
6. (参与)2013年山西省高等教改项目,区域经济社会发展紧缺英语翻译人才培养研究与实践(201305202),2013.9-2014.9,2万元
7. (主持)企事业单位委托研究项目,山西博物院视频资料英译研究(01050213110019),201311-201411,1.45万元
8. (参与)山西省2012年软科学研究项目,山西省高端专业翻译人才培养新模式研究与应用(201204104004),201204-201304,2万元
9. (参与)山西省回国留学人员科研资助项目,MTI(翻译专业硕士)实践能力培养与山西旅游景点翻译规范化结合研究(2013005),2013.6-2015.6,4万元
10. (参与)2013年研究生教育改革研究课题,英语专业学术型硕士和专业型硕士(MTI)培养模式研究(20132005)2013.8-2014.8,1万元
11. (主持)2013年山西大学本科教学改革项目,英语专业本科汉英翻译教学新模式研究,2013.5-2015.5,0.5万元
12. (主持)山西省高等学校哲学社会科学研究,太原市公示语英译现状调查与问题对策研究(2011203),2011.10-2013.6.,2万元
13. (主持)企事业单位委托研究项目,On Generation and Corruption汉译研究(201208029),2012.1-2013.1.,0.25万元
14. (主持)企事业单位委托研究,Dubliners汉译研究(1108059),2011.12-2012.12,0.56万元
15. (主持)企事业单位委托研究,山西博物院网页资料英译研究(1108051),2011.11-2012.11.,0.32万元
16. (参与)省、市自治区研究,言据性的语篇类型研究(1005123),2010.10.-2012.3.,0.2万元
17. (主持)企事业单位委托研究,山西博物院外宣资料英译研究(1008066),201011-201111,5万元
18. (参与)2010年山西省软科学研究项目,山西省外语专业研究生教育的现状、问题及发展思路(项目号:2010041062-02),201004——201105,2万元
19. (参与)各类省级、横向委托项目,利考克幽默小说翻译研究(0908161),2009.9.——2012.10.,1.5万元
20. (主持)高等学校校内人文社科基金项目,汉英句法对比与翻译转换(0509053),200512-200707,0.2万元
21. (主持)省市自治区教委人文社会科学研究,鲁迅与翻译(0305204),200309-200507,0.6万元
论文
* 叶君健对外译介活动概述[J]. 中北大学学报(社会科学版),2017(1):76-80,97.
* 论MTI翻译实践报告类学位论文写作中导师的三重作用[J]. 双语教育研究,2016(3):67-73.
* 潘文国译《青年人的永不衰老之感》译文评析[A]. 中文研究与国际传播(第3辑)[C]. 华东师范大学出版社,2015:156-171.
* 儿童文学翻译家任溶溶研究综述[J]. 外国语文研究,2015(5):70-75.
* 德里达“延异”翻译观启示下的武术专有项英译策略探讨[J]. 中北大学学报(社会科学版),2015(2):63-65.
* 中文街道名称的译写问题——以太原市为例[J]. 中北大学学报(社会科学版),2014(6):42-45.
* On Ethical Accountabilities of Translation Participants: Some Reflections on a Plagiarized Translation[A]. Proceedings of International Symposium on * * * * * Globalization: Challenges for Translators and Interpreters[C], The American Scholars Press, 2014:61-66.
* 论汉语博物馆展品介绍文字英译过程中平行文本的作用[J].中译外研究,2013(1):180-186.
* 翻译硕士《基础笔译》课程“3+2”教评模式探构[J]. 中国翻译,2013(2):67-71.
* 自拟四字格与英汉文学翻译[J]. 编辑之友,2011(10):88-90.
* 创新翻译教学模式研究——为地方经济发展培养应用型专业翻译人才(第二作者)[J],中国翻译,2011(4):37-41.
* 论英语语篇中修辞性词语重复现象的汉译处理——以Of Innovations的四种汉译文为例[A]. 中国英汉语比较研究会第九次全国学术会议暨国际英汉比较与翻译研究会论文集,2010.
* 论出版机构对翻译活动的影响——以20世纪二三十年代的北新书局为例[J]. 编辑之友,2010(10): 114-115,118.
* 论汉语话题-说明句法结构框架的英译转换[A].英汉语比较与翻译(7)(中国英汉语比较研究会第七次全国学术讨论会论文集),上海外语教育出版社,2010:457-466.
* “原作”还是“译作”——从署名柳存仁的一篇文章谈起[J]. 学术界,2010(8):125-127.
* 《梁遇春散文全编》注释辨正[J]. 兰台世界,2009(2):66-67.
* 梁遇春译作序跋研究[J]. 民族论坛,2009(1):48-49.
* 论汉语基本句型与汉英翻译[J]. 山西广播电视大学学报,2007(5)
* 汉英句法对比翻译中的意识形态差异(第二作者)[J]. 沧桑,2007(1): 130-131.
* 汉语四字格典故成语语义结构及英译策略研究[J]. 山西大学学报,2005增刊
* 教室网络中的英语教学实景构想及论证[J]. 山西广播电视大学学报, 2005(5)
* 汉语博物馆文本资料的英译问题探讨[J]. 中国科教研究,2005(5):67-68,82.
* 鲁迅后期翻译活动研究(第二作者)[J]. 太原师范学院学报,2005(4)
* 鲁迅中期翻译活动及其思想意义解读[J]. 西南民族大学学报(人文社科版),2005专刊
* 鲁迅早期翻译活动及其思想意义研究[J]. 语言与文学研究, 2004(5)
* 鲁迅留日期间的翻译活动研究(第二作者)[J]. 中共山西省委党校学报,2004(3)
* 社会符号学翻译法概述[J]. 语言与文学研究,2004(2)
* Preliminary Notes on a Strategy-Oriented Teaching Model of EFL Reading[J]. 中国英语教学, 2004(3)
* 英语专业四级考试对基础阶段教学的影响及对策分析[J]. 山西大学学报,2002增刊
* 源自莎士比亚作品的成语典故及其翻译[J]. 理工外语, 2001(2)
* 林肯《葛底斯堡演说》译文比较——浅谈演讲词的翻译原则[J]. 运城高专学报,2001(4)
* 从英语专业CECL教学谈交际教学法与传统教学法的结合[J]. 山西大学学报,2000增刊
* 殊途同归,相辅相成——再谈翻译中的“异化”和“归化”[J]. 今日山西, 1999(12)
著译作品
1.《李提摩太传》(第23、24章),香港:世华天地出版社,2002(英译汉,参译,2万字)
2.《山西博物院珍粹》,太原:山西人民出版社,2005(汉译英,第一译者,5.5万字)
3.《回望山西》丛书,太原:山西人民出版社,2005(汉译英,1万字)
4.《学生实用汉英大词典》,北京:中国青年出版社,2006(参编,18万字)
5.《郭梅花剪纸艺术丛书》(6册),太原:山西春秋电子音像出版社,2006(第二译者,3万字)
6.《简氏世界空军》,太原:希望出版社,2007(英译汉,第一译者,20万字)
7.《美国历史》,太原:山西人民出版社,2008(英译汉,第一译者,10万字)
8.《学生探索动物百科》,太原:书海出版社,2008(英译汉,25万字)(“2010年新闻出版总署向全国青少年推荐百种优秀图书”之一)
9.《佛光寺》,太原:山西古籍出版社,2008(汉译英,第一译者,1万字)
10.《中阳剪纸:来自黄河流域的古老民俗和黄土风情》,太原:山西人民出版社,2009(汉译英,2万字)
11.《学生实用汉英双解大词典》,北京:中国青年出版社,2009年6月(参编,20万字)
12. 《都柏林人》(电子书),北京:外语教学与研究出版社,2011(独立译者,英译汉,7万字)
13. 《欢乐中国年——剪纸作品集》,太原:山西人民出版社,2012年1月(汉译英,第一译者,2万字)
14. 《论生成与消亡》,北京:外语教学与研究出版社,2012年6月(15000字)
15. 《梁遇春翻译研究》,北京:外语教学与研究出版社,2012
16. 《学生实用汉英大词典》(第3版),北京:中国青年出版社,2012年11月
17. 全人教育英语专业本科教材系列 英语视听说教程(第三册),主编,中国人民大学出版社,2017年3月,全书总字数241000字。
18. 心理暗示(英译汉),《山西文学》,2018(3):122-128.
曾获荣誉
2001-2002学年荣获《学英语》报优秀特约通讯员
2003年指导学生来艳参加“CCTV杯”全国英语演讲大赛获得山西省赛区第一名(复赛特等奖)、决赛荣誉奖
2003至2004学年连续两学期获山西大学本科教学优秀奖
2005年11月荣获第五届山西大学“富士康奖教金”
2005-2006学年第一学期获山西大学本科教学优秀奖
2009年10月17日指导学生侯媛媛、王力参加“CCTV杯”全国英语演讲大赛分别获得山西省赛区二等奖和优胜奖
2010年山西大学外国语学院首届教学基本功大赛专业组一等奖
2011年4月山西大学外国语学院第二届教学基本功大赛专业组一等奖
2011年12月荣获山西大学第一届“德秀”奖教金
2012年9月29日荣获第三届“外教社杯”外语教学大赛山西省赛区决赛二等奖
2013年1月获聘为山西省公安厅语言类特聘专家
2013年4月荣获山西大学首届微课比赛三等奖
2013年3月专著《梁遇春翻译研究》一书荣获山西省社会科学界联合会颁发的2012年度“百部(篇)工程”二等奖
2013年7月获首届全国高校教师微课教学比赛山西省赛区复赛三等奖
2013年10月指导学生韩文婷参加外研社杯写作大赛获山西省赛区复赛二等奖。
2014年8月译著《论生成与消亡》荣获山西省第八次社会科学研究优秀成果优秀奖。
2014年10月18日指导学生谷媛媛和李媛媛参加外研社杯写作大赛分获山西省赛区复赛特等奖和二等奖。
2014年12月12日指导学生谷媛媛参加2014“外研社杯”全国英语写作大赛决赛获二等奖。
2017年10月20日在“庆祝十九大 共筑中国梦”山西大学教职工诗文朗诵大赛中获朗诵三等奖