时间:2024-11-29 阅读次数:
11月22日,外国语学院翻译研究论坛(TIP92)“译学新知转享会”(第二期)在第二教学楼116教室成功举办。翻译教研室乔洁副教授转享了她于11月16日在上海复旦大学外文学院翻译系参加的“AI时代翻译教学与研究何为”圆桌会议暨外文学院翻译系20周年志庆。
转享会于下午15:00准时开始,由外国语学院副院长荆素蓉老师担任主持人,她简要介绍了举办“译学新知转享会”的目的:促进翻译学术交流,分享最新的翻译研究成果,进而提升我院翻译人才培养的质量。主讲人乔洁老师仍以圆桌会议论题“AI时代翻译教学与研究何为”为题,依次介绍了各位专家学者的发言要点。他们围绕AI时代翻译专业的变化和发展进行了深入剖析,涉及的主题包括:(1)翻译在保护语言多样性和文化多样性方面的重要作用,专家们肯定了AI的贡献;(2)AI时代给翻译行业带来的“四新”变化:新时代、新文科、新科技、新视野;(3)从人与机器的区别指出了翻译家和社会科学依然发挥着不可替代的作用;(4)翻译专业面临的危机和困惑,教师和学生必须持续学习才能应对AI时代的挑战和机遇。
在主讲人的精彩分享后,参会的2024级英语笔译方向的翻硕学生代表就如何武装自己来应对技术时代翻译专业的危机发起提问,乔洁老师耐心细致地进行了解答,并鼓励他们保持积极向上的心态,不断学习和进步。
最后,荆素蓉老师对本次转享会进行了总结,并结合新近参观新东方太原学校的所见所感,从学科知识力、教学设计力、课堂表现力几个方面提出翻译专业教师应学习新东方的教师在职培训模式,与时俱进,不断更新自己的知识储备,以更好地履行教师职责。本次转享会不仅让与会者对AI时代翻译专业的未来发展有了更清晰的认识,还激发了大家对未来翻译事业的热情和信心,也为大家带来了深刻的思考和启示。相信我院师生能够将这些收获转化为实际行动,为翻译专业的未来发展贡献自己的力量,也相信在未来的日子里,翻译专业一定能够在AI时代的浪潮中乘风破浪,迎来更加广阔的发展前景。
图文:闫凯欣
一审:闫凯欣
二审:荆素蓉
三审:杨林秀