时间:2018-09-27 阅读次数:0
职称:教授
学历:博士研究生
个人简介
山西大学外国语学院教授,硕士生导师,上海外国语大学英语语言文学博士,中国翻译协会专家会员,中外语言文化学会知识翻译学专业委员会理事,新加坡南洋理工大学访问学者,华东师范大学访问学者。研究方向为翻译学,研究领域包括翻译理论与实践、翻译史、跨文化传播。主持省级科研项目10余项,参与多项国家级和省级科研项目,发表论文20余篇,正式出版译著2部,参编教材/译著4部。曾多次荣获山西大学本科教学优秀奖、山西省社会科学研究优秀奖、山西省“百部篇工程”奖。
研究方向
翻译学;翻译史;跨文化传播
主持科研项目
1. 民国期刊翻译史料整理与研究(SXSKLY2022SX0030),2022年度山西省高校外语教学与研究专项课题
2. 习近平外交思想研究(SSKLZDKT2020014),2020-2021山西省社科联重点课题
3. “一带一路”背景下“中国故事”的叙述研究(SSKLZDKT2018011),2018-2019山西省社科联重点课题
4. 习近平对外传播思想研究(SSKLZDKT2016021),2016-2017山西省社科联重点课题
5. 山西省非物质文化遗产的对外传播路径研究(SSKLZDKT2014015),2014-2015山西省社科联重点课题
6. Eugenie Grandet 汉译研究(1108055),2011-2013企、事业委托项目
7. 山西地方文化对外传播研究(SSKLZDKT2011033),山西省社科联重点课题
8. 新加坡的语言教育政策及其社会影响力研究(1005938),2010-2012山西省留学人员科技活动项目择优资助项目
9. 利考克幽默小说翻译研究(0908161),2009-2012企、事业单位委托项目
10. 山西旅游景区对外宣传语言规范性研究(0905504),2009-2011山西省留学回国人员基金
11. 翻译的主体和主体性研究(0509010), 2005-2007高等学校校内人文社会科学研究项目
主要译著
1.解析托马斯·罗伯特·马尔萨斯《人口论》,上海外语教育出版社,2020年
2.欧仁妮·葛朗台,外语教学与研究出版社,2012年
主要论文
1. 旅游景点双语文本的平行模式——以山西省旅游景点英汉双语语料为例,《运城学院学报》,2023年第3期
2. 通释古今,融贯中西——张思洁教授访谈录,《译艺与译道:翻译名师访谈录》,浙江大学出版社,2021年12月
1. 框架语义学视角下的学术翻译——基于汉语框架网创制的解读,《山西大学学报(哲学社会科学版)》,2021年第5期
2. MTI特色专业课的课程思政实践探索——以山西大学‘地域文化翻译’课程为例,《外国语言与文化》,2021年第2期
3. 利考克幽默文学在中国的译介历程,《中国地质大学学报(社会科学版)》,2018年第5期
4. 利考克幽默文学在中国的翻译出版及其启示,《出版发行研究》,2013年第7期
5. 新加坡双语教育政策及其对中国的启示,《教育理论与实践(学科版)》,2013年第15期
6. 扩大非物质文化遗产的对外传播——以山西省为例,《理论探索》, 2013年第4期
7. 译者主体性与散文翻译——《英国乡村》两种译本的个案研究,《山西大学学报》,2010年第2期
8. 国外关于元认知策略在听力理解中的研究,《教育理论与实践(学科版)》,2008年第10期
9. 翻译主体性的界定问题研究,《兰州大学学报》,2007年第4期
10. 从二元到多元——后现代主义对翻译主体性的解读,《山西大学学报》,2006年第3期
11. 散文的节奏及其在译文中的处理——评高健散文翻译的音响美,《运城学院学报》,2004年第4期
12. 新加坡英语的历史背景及其特点,《山西大学学报》,2003年第6期
13. 论翻译的创造性,《山西大学学报》,2002年第6期
获奖
1.山西省2021年度“百部(篇)工程”三等奖
2.山西省第九次社会科学研究优秀成果奖二等奖
3.山西省委宣传部2015年度宣传思想文化系统调研成果优秀调研报告二等奖
4.山西省2013年度“百部(篇)工程”三等奖
5.山西省2010年度“百部(篇)工程”三等奖
6.山西省第六次社会科学研究优秀成果奖优秀奖
7.2010年山西大学第十届“富士康奖教金”
8.山西大学2008-2009 本科教学优秀奖
9.山西大学2006-2007 本科教学优秀奖
10.山西大学2006年“文明教师”
11.山西大学2004-2005-1本科教学优秀奖
12.山西大学2003-2004学年第一学期优秀课程和优师优课
13.2004年山西省教学成果奖一等奖(第二名)