您所在的位置 首页 » 人才培养 » 研究生教育
人才培养
本科生教育
研究生教育
公共外语教育

研究生教育

翻译硕士专业学位授权点建设年度报告(2023年)

时间:2024-11-25      阅读次数:

一、总体概况

(一)学位授权点基本情况

本专业学位授权点现有三个培养方向:英语笔译、日语笔译和日语口译,均采用全日制学习方式,学习年限为2年。学生在前两学期主要进行课程学习和翻译实践,在后两学期主要进行专业实习、毕业论文写作以及毕业论文答辩。

本专业学位点有翻译硕士专用智慧教室4间(50座和40座各2间),教室网络全覆盖,可以满足现代化智慧教学。此外,学位点还配有同传实验室2间,笔译实验室1间,录播室1间,为口笔译实践教学的开展提供了必要的硬件设施。

目前,本专业学位点共有10家校外实习实践基地,分别是山西省翻译协会、

福州译国译民翻译服务有限公司、《学英语》报社、《英语周报》社、希望出版社、天津外国语大学翻译与跨文化研究院、山西省中国国际旅行社有限责任公司、太原联桥翻译服务有限公司、太原海世达贸易有限公司、中化二建集团公司。

(二)培养目标及培养特色

本专业学位授权点的总体培养目标为:立足国家和山西本地社会需求办学,着力培养能顺应语言服务行业发展趋势、具有合理的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养,恪守翻译职业道德规范的应用型、专业性翻译人才,能够胜任文化、经贸、商务、科技、旅游和传媒等领域的口笔译工作或者语言审校工作。

本专业学位授权点的人才培养特色主要体现在两个方面:(1)不断完善课程体系,强化师资队伍建设,注重在课程教学中引入真实翻译任务和案例,已基本形成了以山西地域文化、文博旅游资料、非遗项目宣介的外译以及国别史和西方文明汉译为主要特色的课程体系;(2)不断拓展实践渠道,加大对校外兼职导师的吸引力度,鼓励学生积极承担校外兼职导师所在单位的口笔译任务,充分发挥所学知识,在商务、外事、文旅、化工、出版等领域为地方经济社会发展提供助力,并在此过程中锻炼和提升翻译实践能力。

(三)研究生规模

2023年,本专业学位授权点招生56人,其中英语笔译49人,日语口译3人,日语笔译4人。2022级和2023级两届在读翻译硕士生共计112人。

2023年,本专业学位授予学位人数共计56人,其中英语笔译46人,日语笔译 6人,日语口译4人。

(四)研究生导师状况

2023年,本专业学位授权点校内专任导师为16人(英语笔译12人,日语口笔译4人),其中教授6人,译审1人,副教授7人,讲师2人,全部具有博士学位。校外兼职导师8人(英语笔译6人,日语口笔译2人)。

二、研究生党建和思想政治教育工作

(一)思想政治教育队伍建设情况

本学位授权点思想政治教育队伍主要由学院党委书记(1人)、副书记(2人)、研究生年级辅导员和研究生导师组成。2023年,辅导员2人,其中专职辅导员1人,兼职辅导员1人。翻译硕士专业学位研究生导师15人,其中英语笔译12人,日语口笔译3人。

(二)思政课程建设与课程思政落实情况

2023年,本学位授权点所有课程授课教师均在课程中以不同形式融入了思政元素,旨在培养学生的批判性思维和理论联系实际的能力,提升他们的思辨能力和职业素养。通过新媒体技术的运用,很多课程在助力讲述中国故事和传播中国声音方面也做了有益的尝试。教师引导学生辩证地看待中外文化差异,增强学生的民族文化认同感,提升学生的专业能力,帮助他们树立正确的价值观,坚定政治立场。

(三)研究生党建与校园文化建设情况

外国语学院研究生党员共76人,占研究生总数42.7%。学院注重党员的培养教育,定期开展主题教育、志愿服务、实践活动,疫情期间开展入党“云宣誓”等活动。充分发挥党建引领作用,鼓励党员挂牌上岗参加疫情防控等各类义务劳动和社会实践活动。结合专业特色积极开展校园文化活动,如研究生研究生“学术五分钟”演讲比赛、“导师有约”系列活动、“翻译专业职业素养提升”系列讲座等。

(四)日常管理服务情况

本学位点始终将安全教育放在首位,重点开展学生消防安全、预防电信诈骗、意识形态安全教育、法治教育和诚信教育等安全教育,定期开展学生宿舍安全隐患排查,制定学生请假制度和研究生跑校管理制度,完善安全应急预案。建立心理问题学生一人一档,并定进行谈心谈话、缓解学生压力。建立“副书记-辅导员-宿舍长-每一名学生”四级网格化安全稳定管理体系。不断加强研究生思想政治教育,以主题班会、小组讨论、撰写学习心得等多种形式开展党的二十大精神学习活动。

三、研究生培养相关制度及执行情况

(一)课程建设与实施情况

本学位授权点三个专业方向制定人才培养方案的主要参照依据是《山西大学专业学位硕士研究生培养工作规定》,课程设置除公共基础课之外,专业基础课、专业应用课和专业选修课均根据国家翻译专业学位研究生教育指导委员会的指导性培养方案及专业特点自主对应设置。2023年的培养方案沿用的是2021年8月份本学位授权点的修订版,其中对课程设置进行了微调,适当地增加了中译外的教学内容的课程,以适应从翻译世界到翻译中国的翻译市场大趋势,同时还增加了MTI论文写作课程的选修课,更好地契合翻译专业学位研究生教育指导委员会提高毕业论文质量的要求。

(二)导师选拔培训

本学位授权点严格执行学校制定的导师选聘办法。2023年,按照学校研究生院的统一安排,本学位授权点新增了3名导师(日语专业李飞菲、英语专业赵胜杰、学术院长刘琛),她们都在“山西大学研究生导师培训平台”参加学习了深化研究生教育改革的新政策、师德师风建设、研究生心理健康与调适、名师指导经验介绍及国家有关学位、学科与研究生教育的规章制度等专题内容。

(三)师德师风建设情况

导师是研究生培养的第一责任人。本学位授权点的所有导师都始终贯彻党的教育方针,严格执行学校制定的《研究生导师指导行为准则》,在日常的各项工作中随时多样地以相关要求来规范导师的行为,确保导师们能坚持正确思想引领、科学公正参与招生、精心尽力投入指导、正确履行指导职责、严格遵守学术规范和严格经费使用管理,构建和谐师生关系。2023年,本学位点特别强调导师要对2022级翻译硕士的毕业论文选题、开题及撰写等环节整个过程加强质量管理,按照培养方案和时间节点,严格执行学位论文写作和授予要求,以严谨认真的态度影响学生,确保他们提交评审和答辩的论文符合学术规范和质量要求。

(四)专业实践情况

专业实践是翻译硕士研究生培养过程的必修环节。本学位授权点制定有《翻译硕士专业实践方案》,要求所有在读的翻译专业硕士研究生参加专业实践时必须严格遵守学校的各项规章制度以及本学位授权点和实践单位的有关规定。2023年3月,2021级翻译硕士顺利完成专业实践。2023年9月,2022级翻译硕士开始进行专业实践,主要由每名学生的行业导师来负责安排具体内容。

(五)学术交流情况

2023年,本学位授权点共邀请校外专家或组织本院教师和研究生举办了各类学术讲座共计20场,主题涉及语言学、文学、翻译、跨文化交际、AI翻译辅助技术、课题申报、论文选题与写作等,场次较之前有了大幅提高,教师与学生积极参与,形成了良好的学术氛围。

(六)研究生奖助情况

本授权点不断完善规范研究生奖助制度,修订了《外国语学院研究生国家奖学金评审细则》和《外国语学院研究生学业奖学金评审细则》。

2023年,共有112名翻译硕士获得学业奖学金,2名同学获得国家奖学金,奖学金发放总额为45.1万元;国家助学金发放总额为67.2万,覆盖了所有在读翻译硕士生。此外,学院还为家庭经济困难研究生提供了助管助教岗位。

四、研究生教育改革措施

2023年,本学位授权点在课程教学方式和教师队伍建设方面均有所突破。

英语笔译专业应用课《非文学翻译》引入校外导师与校内导师合作承担教学任务进入了第二年,校外导师充分发挥了自身外事翻译的特长,将鲜活真实的山西外事翻译案例引入课堂教学,深受学生好评。

开设三年的《MTI学术论文写作》课已渐渐在提高学生毕业论文质量方面上有了直观的体现,对翻硕学生毕业论文选题、撰写规范化以及语言质量方面均发挥了重要作用,该课程也从仅面向英语笔译学生开设拓展到了面向日语口笔译同学开设。

本学位授权点在师资培养上理论与实践并重。首先,结合翻译硕士培养的特点,本学位授权点鼓励教师积极与翻译行业接轨、考取翻译资格证书。2023年,本学位授权点拥有翻译资格证书的教师达到了6人,包括译审1人、一级翻译1人和二级翻译4人,这样的双师型师资有利于培养高层次、应用型和专业性的翻译人才。此外,本学位点还鼓励教师积极申报翻译类科研项目、发表翻译类研究论文、参与翻译实践项目。2023年,本学位点教师共成功申报省部级项目7项,发表论文17篇,出版译著3部,成果较为丰富。

五、学位点建设存在的问题与分析及改进措施

(一)存在的问题与分析  

1. 近两年的生源质量有所下降,招生规模又略微偏大,两年的培养时间无论从学生个人的翻译能力方面讲还是从学位论文质量方面讲都很难达到稳步提升的目标;

2. 课程思政元素的有机融入没有覆盖到全部课程,个别专业课授课教师对思政元素融入的重要性和必要性的认识还有待提高;

3. 师生参与真实口笔译任务的机会较少,学生在翻译实战上的能力得不到提升,在服务国家和地区社会经济发展方面难有较大作为。

 (二)改进措施

1. 在招生初试命题、复试考查等环节严格把关,确保录取生源的质量;培育发展有博士学位且翻译理论与实践方面有潜力的老师积极申报翻译硕士导师资格,确保导师人数满足人才培养需求,论证将翻译硕士培养时间调整为三年的必要性,以保证培养质量;

2. 组织专业课教师通过参加线上和线下讲座的方式学习思政元素融入课程的示范性项目,提高授课教师对思政元素融入课程重要性和必要性的认识;

3. 鼓励导师和教师主动服务社会,承接更多真实的口笔译任务,带领学生在服务国家和地区社会经济发展的过程中不断提升翻译实战能力。

六、2024年学位授权点建设计划

1. 充分利用外国语学院网站和微信公众号加大招生宣传力度,在学院网站中新增招生咨询板块,常年面向有意向的考生答疑解惑,及时更新本专业学位三个方向的简介及校内导师的相关信息;

2. 在招生自命题工作开始之前,召开招生工作专题会议,分析研判,切实解决与自命题难度和评阅标准把握有关的影响招生数量和生源质量的问题;

3.充分利用院校两级校友会的渠道,聘请更多优秀的行业专家(尤其是日语专业的)担任校外兼职导师,邀请更多地校外资源参与到本专业学位点的课程教学过程中;

4. 根据教育部2023年《关于深入推进学术学位与专业学位研究生教育分类发展的意见》的文件精神,结合全国翻译专业研究生教育指导委员会《翻译硕士专业学位授权点专项核验指标体系(2023)》的规定,对培养方案进行一次合理化修订;

5. 鼓励教师继续积极考取翻译资格证书,形成一支双师型的翻译硕士教师、导师队伍,制定合理的学业奖学金评价办法,加大专业竞赛成绩和考取翻译资格证书在评价体系中的占比,激励学生积极主动地提升自身的翻译能力和水平。

地址:山西省太原市坞城路92号 邮编:030006 TEL:0351-7010511
版权所有(C) 山西大学外国语学院
CopyRight School of Foreign Languages,Shanxi University All Rights Reserved.