您所在的位置 首页 » 人才培养 » 研究生教育
人才培养
本科生教育
研究生教育
公共外语教育
国际合作

研究生教育

翻译硕士专业学位授权点建设年度报告(2022年)

时间:2023-08-30      阅读次数:

一、总体概况

(一)学位授权点基本情况

本专业学位授权点现有三个培养方向:英语笔译、日语笔译和日语口译,均采用全日制学习方式,学习年限为2年。前两学期主要用于课程学习及论文准备。后两学期用于翻译实践、论文写作及答辩等。

本专业学位点研究生案例教学语料主要来自专任导师接手的各类翻译项目,代表性案例有张耀平老师负责的英语文学名著汉译资料、段毅豪老师负责的环境类资料文本、荆素蓉老师负责的非遗文博资料、王晋瑞老师负责的人文历史资料、张艳丰老师负责的旅游景点资料以及堀川英嗣老师负责的中国书法类资料。除了软件资源,本专业学位点还为口笔译实践教学的开展提供了相应的硬件设施,现有同传实验室2间,笔译实验室1间,录播室1间。

目前,本专业学位点共有7家校外实习实践基地,分别是福州译国译民翻译服务有限公司、《学英语》报社、《英语周报》社、希望出版社、山西省中国国际旅行社有限责任公司、太原联桥翻译服务有限公司、英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心等。

(二)培养目标及培养特色

本专业学位授权点的总体培养目标为:(1)立足国家和本地社会需求办专业,着力培养能顺应语言服务行业发展趋势、具有合理的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养,恪守翻译职业道德规范的翻译人才;(2)充分认识翻译活动的跨文化属性,翻译理论技能的学习与中国文化对外传播的能力培养并重,着力培养学生具备运用所学理论和方法解决文化、科技、商务、法律等领域翻译实践问题的能力。

本专业学位授权点的人才培养密切结合本地社会经济发展的需求,培养特色主要体现在两个方面:(1)不断完善课程体系,强化师资队伍建设,注重在课程教学中引入真实案例,已基本形成以山西地域文化、文博资料、科技文献、非遗术语库、法律文本等为主要特色的专业课程体系;(2)不断拓展实践渠道,加大对校外兼职导师的吸引力度,鼓励学生积极承担口笔译活动,充分利用所学、发挥所长,在商务、外事、文旅、化工、出版等领域常年为地方经济社会发展提供助力。

(三)研究生规模

2022年,本专业学位授权点招生56人,其中英语笔译46人,日语口译4人,日语笔译6人。前半年在读专业学位研究生共计122人,其中英语笔译98人,日语笔译12人,日语口译12人;下半年在读117人,其中英语笔译97人,日语笔译11人,日语口译9人。

2022年授予学位人数共计61人,其中英语笔译47人,日语笔译 7人;日语口译7人。

2022届研究生毕业生共78人,其中专业学位研究生61人。学生全部就业,就业面广泛,就业单位涉及大型国企、党政机关、私营企业等,如山西二建集团有限公司、中国葛洲坝集团第三工程有限公司、比亚迪股份有限公司等。

(四)研究生导师状况

本专业学位授权点现有校内专任导师15人(英语笔译12人,日语口笔译3人),其中教授7人,译审1人,副教授7人,其中11人具有博士学位,占73%。校外兼职导师7人(英语笔译6人,日语口笔译1人)。


二、研究生党建和思想政治教育工作

(一)思想政治教育队伍建设情况

本学位授权点思想政治教育队伍主要由学院党委书记(1人)、副书记(2人)、研究生年级辅导员和研究生导师组成。2022年,辅导员2人,其中专职辅导员1人(2020级和2022级研究生,包括专业硕士在内),兼职辅导员1人(2021级研究生,包括专业硕士在内)。专业学位研究生导师15人,其中英语笔译12人,日语口笔译3人。

(二)思政课程建设与课程思政落实情况

2022年,本学位授权点所有课程授课教师均在课程中以不同形式融入了思政元素,旨在培养学生的批判性思维和理论联系实际的能力,提升他们的思辨能力和职业素养。通过新媒体技术的运用,很多课程在助力讲述中国故事和传播中国声音方面也做了有益的尝试。教师引导学生辩证地看待中外文化差异,增强学生的民族文化认同感,提升学生的专业能力,帮助他们树立正确的价值观,坚定政治立场。

(三)研究生党建与校园文化建设情况

外国语学院研究生党员共76人,占研究生总数42.7%。学院注重党员的培养教育,定期开展主题教育、志愿服务、实践活动,疫情期间开展入党“云宣誓”等活动。充分发挥党建引领作用,鼓励党员挂牌上岗参加疫情防控等各类义务劳动和社会实践活动。结合专业特色积极开展校园文化活动,如研究生研究生“学术五分钟”演讲比赛、“导师有约”系列活动、“翻译专业职业素养提升”系列讲座等。

(四)日常管理服务情况

本学位点始终将安全教育放在首位,重点开展学生消防安全、预防电信诈骗、意识形态安全教育、法治教育和诚信教育等安全教育,定期开展学生宿舍安全隐患排查,制定学生请假制度和研究生跑校管理制度,完善安全应急预案。建立心理问题学生一人一档,并定进行谈心谈话、缓解学生压力。建立“副书记-辅导员-宿舍长-每一名学生”四级网格化安全稳定管理体系。不断加强研究生思想政治教育,以主题班会、小组讨论、撰写学习心得等多种形式开展党的二十大精神学习活动。


三、研究生培养相关制度及执行情况


(一)课程建设与实施情况


本学位授权点三个专业方向制定人才培养方案的主要参照依据是《山西大学学术学位硕士研究生培养工作规定》,课程设置除公共基础课之外,专业基础课、专业应用课和选修课均根据翻译专业学位研究生国家教育指导委员会指导性培养方案及专业特点自主对应设置。2021年6月-8月,本学位点授权点配合学校研究生院工作安排对人才培养方案进行了修订,对课程设置进行了更新,以更好地契合人才培养更高质量的要求。2021年9月起开始实施,2022年实施情况良好。


(二)导师选拔培训


本学位授权点严格执行学校制定的导师选聘办法。2022年8月25日-8月28日,按照学校的统一安排,本学位授权点安排了2名新增校内导师(日语专业孙登洲和英语专业冯薇)在“山西大学研究生导师培训平台”参加学习了“如何做一个懂学生、促进学生成长的好导师”、“研究生教育:服务需求 创新发展”“凝心铸魂,立德树人”“加强师德师风建设——做一名‘四有’好老师”“新常态下研究生在线教学的挑战、措施和机遇”“课程思政建设难点和解决路径”等六个专题的内容。


(三)师德师风建设情况


导师是研究生培养的第一责任人。本学位授权点的所有导师都始终贯彻党的教育方针,严格执行学校制定的《研究生导师指导行为准则》,在日常的各项工作中随时多样地以相关要求来规范导师的行为,确保导师们能坚持正确思想引领、科学公正参与招生、精心尽力投入指导、正确履行指导职责、严格遵守学术规范和严格经费使用管理,构建和谐师生关系。2022年,本学位点特别针对学位论文质量进行了专项整改,加强了培养过程管理,按照培养方案和时间节点要求,在2021级翻硕的论文选题、开题及撰写等环节,更加严格执行学位授予要求,确保提交评审和答辩的论文务必是符合学术规范和质量要求的。


(四)专业实践情况


专业实践是翻译硕士研究生培养过程的必修环节。本学位授权点制定有《翻译硕士专业实践方案》,要求所有在读的翻译专业硕士研究生参加专业实践时必须严格遵守学校的各项规章制度以及本学位授权点和实践单位的有关规定。2022年3月,2020级翻译硕士顺利完成专业实践。2022年9月,2021级翻译硕士开始进行专业实践。受疫情影响,专业实践形式主要以线上为主,由每名学生的校外导师来负责安排具体内容。


(五)学术交流情况


2022年,本学位授权点共邀请校外专家或组织本院教师和研究生举办了各类学术讲座共计11场,主题涉及语言学、文学、翻译和跨文化交际。翻译专业师生开展的学术交流活动也数量可观,共有37人参与了院级、校级及全国性的各类学术会议或讲座,因受疫情影响,主要是以线上形式参会,平均每人参会3-5场,比往年情况有所增加,表明专业学位研究生的理论学习意识已得到显著提高。


(六)研究生奖助情况

本授权点不断完善规范奖助制度,修订了《外国语学院研究生国奖奖学金评审细则》和《外国语学院研究生学业奖学金评审细则》。

2022年,110名专业硕士研究生获得学业奖学金,1名研究生获得国家奖学金,为2名研究生发放经济困难补助,15名研究生发放家庭经济困难研究生价格临时补贴。评选优秀研究生10名,优秀研究生干部2名,研究生先进班集体1个。


四、研究生教育改革措施

2022年,本学位点主要在人才培养和教师队伍建设方面有所突破。

英语笔译专业应用课《非文学翻译》首次引入校外导师与校内导师合作承担教学任务。校外导师充分发挥自身的专业特长,重点以外事翻译为主开展教学,效果良好。

2019年起开始开设的《MTI学术论文写作》课程根据过去三年的教学效果,首次同时面向日语口笔译研究生开设,与英语笔译同班上课,为确保翻硕学生论文选题质量发挥了更大的推动作用。

在科学研究方面,本学位点鼓励教师积极申报科研项目,结合各自的研究方向撰写并发表高水平论文。2022年,本学位点教师承担横向项目3项,纵向项目12项,其中冯薇老师获批立项国家社科基金中华学术外译项目“碎金风华”(21WYSB005);发表论文5篇;科研成果获奖6项。


五、学位点建设存在的问题与分析及改进措施

   (一)存在的问题与分析  

1. 专业学位研究生生源质量不高,与有招生资格的导师人数相比招生规模却偏大,导致每位导师指导人数超出其时间和精力允许的范围,培养过程和学位论文的质量无法稳中有升;

2. 课程思政元素的融入没有覆盖到全部课程,有个别专业必修课的授课教师对思政元素融入的重要性和必要性的认识还有待提高;

3. 专业学位研究生的专业实践开展一直有赖于校外导师的支撑,但2022年校外导师人数有所减少,在一定程度上了影响了专业实践工作的顺利开展;

4. 师生参与真实口笔译任务的机会偏少,在服务国家和地区经济发展方面难有大的作为;不同语种方向开展学术交流的频次不太平衡。

  (二)改进措施

1. 在招生复试环节严格把关,确保专业学位研究生生源质量;培育发展有博士学位的老师积极申报导师资格,确保导师人数能满足人才培养需求;

2. 继续加大力度课程思政元素的融入没有覆盖到全部课程,有个别专业必修课的授课教师对思政元素融入的重要性和必要性的认识还有待提高;

3. 拓展校外导师来源渠道,聘请更多符合条件的行业专家担任兼职导师,确保专业实践工作的顺利开展;

4. 积极主动地承接更多真实口笔译任务,在服务国家和地区经济发展方面加大作为。


地址:山西省太原市坞城路92号 邮编:030006 TEL:0351-7010511
版权所有(C) 山西大学外国语学院
CopyRight School of Foreign Languages,Shanxi University All Rights Reserved.