您所在的位置 首页 » 人才培养 » 研究生教育
人才培养
本科生教育
研究生教育
公共外语教育

研究生教育

翻译硕士专业学位授权点建设年度报告(2021年)

时间:2023-08-30


一、学位授权点基本情况

本专业学位授权点现有3个培养方向:英语笔译、日语笔译和日语口译。

本专业学位授权点的主要培养特色为:(1)立足国家和本地社会需求办专业,着力培养能顺应语言服务行业发展趋势、具有合理的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养,恪守翻译职业道德规范的翻译人才;(2)充分认识翻译活动的跨文化属性,翻译理论技能的学习与中国文化对外传播的能力培养并重,着力培养学生具备运用所学理论和方法解决文化、科技、商务、法律等领域翻译实践问题的能力。

本专业学位授权点的人才培养密切结合本地社会经济发展的需求,主要体现在两个方面:(1)不断完善课程体系,强化师资队伍建设,注重在课程教学中引入真实案例,已基本形成以山西地域文化、文博资料、科技文献、非遗术语库、法律文本等为主要特色的专业课程体系;(2)不断拓展实践渠道,加大对校外兼职导师的吸引力度,鼓励学生积极承担口笔译活动,充分利用所学、发挥所长,在商务、外事、文旅、化工、出版等领域常年为地方经济社会发展提供助力。

本专业学位授权点现有校内专任导师13人,其中教授5人,译审1人,副教授7人,其中10人具有博士学位,占77%。校外兼职导师12人,其中英语笔译10人,日语口笔译2人。本专业导师遴选与聘用依照相关文件精神来执行,无论校内校外导师都应具有良好的思想政治素质和职业道德,有丰富的专业学位领域实际工作经验,能独立指导专业学位研究生,具有一定的科研能力和较强的分析与解决实际问题的能力,有一定的科研或实践成果,符合条件的专任教师和行业专家均可申报。在聘期间,每位校内导师都有机会获得学院资助参加专业培训,提升翻译业务和教学水平。校外导师则主要参与学位实践、论文选题及答辩、毕业实习等环节工作。

本专业学位点研究生案例教学语料主要来自专任导师接手的各类翻译项目,代表性案例有张耀平老师负责的英语文学名著汉译资料、段毅豪老师负责的环境类资料文本、荆素蓉老师负责的非遗文博资料、王晋瑞老师负责的人文历史资料、张艳丰老师负责的旅游景点资料、堀川英嗣老师负责的中国书法类资料以及史文华老师负责的党政文献日译资料。除了软件资源,本专业学位点还为口笔译实践教学的开展提供了相应的硬件设施,现有同传实验室2间,笔译实验室1间,录播室1间。

目前,本专业学位点共有7家校外实习实践基地,分别是福州译国译民翻译服务有限公司、《学英语》报社、《英语周报》社、希望出版社、山西省中国国际旅行社有限责任公司、太原联桥翻译服务有限公司、英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心等。


二、2021年建设取得的成绩

2021年,本专业学位点在制度建设、导师队伍建设、研究生招生就业和培养管理、社会服务等方面都取得了一定的成绩。

在制度建设方面,本年度最主要的工作是在研究生院统一安排下,全面修订了专业学位人才培养方案,调整了课程结构,增设《中西翻译简史》为所有方向的共享课,为日语口笔译方向增设计算机辅助翻译课程和论文写作课程。此外,本专业学位点还修改完善了翻硕学位论文撰写要求,更加注重对实践报告相关译文的质量要求;进一步完善和规范了校内导师和校外导师遴选流程,确保了导师资源的优化利用和合理配置。

    2021年,本专业学位点在导师聘用方面有所进展和变化,新聘校内导师1人,按照相关规定解聘校外导师3人,另有2人因工作单位规定限制辞去了兼职本专业学位授权点校外导师。校内导师有1人(乔洁)顺利晋升副高级职称。

2021年,本专业学位点共招收62名(英语笔译52,日语口译5人,日语笔译5人)学生,跨专业考生13人,占比21%。第一志愿考生主要来自本省其他高校,申报调剂数量有所下降。录取原则之一仍是在同等条件下优先考虑重点学校生源考生,也在一定程度上确保了生源质量。

本学位点专业硕士研究生党员隶属山西大学外国语学院研究生第二党支部。2021年,在学校、学院各级党委的正确领导下,研究生第二党支部一直坚持认真学习、践行习近平新时代中国特色社会主义思想理